目前分類:未分類文章 (1068)
- Sep 26 Tue 2017 19:58
<a href="http://www.77260931.com.tw/">有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社</a>.T
- Jan 13 Sun 2019 14:30
夏日防蚊驅蟲鴻文戰
- Jan 13 Sun 2019 12:04
首位外國元首訪花博 盧秀燕伴隨諾魯總統伉儷凝聽花開的聲音
- Jan 13 Sun 2019 04:42
德國法蘭克福股市DAX指數11日下跌
- Jan 04 Fri 2019 18:04
萬通翻譯社【台北市中正區印刷品裝訂及加工業】
- Jan 03 Thu 2019 17:43
高橋科技法律商務翻譯工作室
- Jan 03 Thu 2019 08:43
英文翻譯 @ 后冠翻譯社的部落格
- Jan 03 Thu 2019 06:44
台北翻譯公司 翻譯社的專家
- Jan 03 Thu 2019 03:07
臺大翻譯社:翻譯公司
- Jan 03 Thu 2019 00:21
新竹區域翻譯社
- Dec 05 Wed 2018 04:28
[問題] 日本人常說的っつって該怎麼使用?
常常聽打工的同事聊天時會說っつって 或者知道彷佛是と言て的意思 不外還是完全不知道該怎麼利用它啊 並且這和って有什麼差異嗎? 想就教列位它的語感和在如何的場合情形下利用 能很天然在對話中插足っつって感受就好日本人啊 --
- Dec 04 Tue 2018 16:59
鄭:整合身障營業 提高對身障者的支撐
- Dec 04 Tue 2018 07:52
身障者就業問題 以後來這裡免再奔波
- Dec 03 Mon 2018 22:51
德文口譯行情同步口譯英文口譯英文
- Dec 02 Sun 2018 18:57
[徵才] 訪談逐字稿聽打(多人)
◎天成翻譯公司已浏覽過置底的 板務規範 和 發文規範:是 ◎小我徵才: (以下所有欄位均為必填,若為公司徵才此項免填,並請刪除此項目) 個人名稱:古蜜斯 聯系體式格局:站內信 ◎徵求刻日:任何時間 ◎工作內容描寫: 訪談搞聽打,約2小時,帶中國口音但不難辨識翻譯社 總共訪談人數約7人,單一時候只有1位會回覆問題翻譯 ◎徵求前提: 無 ◎交件時候: 10/15急件! ◎案件預算: 3500元台幣 ◎酬勞時薪試算: (商品上架(小輔佐)、文章寫手、時薪教學、翻譯、營業等案件,此欄位可略過) (最低酬勞高於 5000,或一次多件,單件最低酬勞高於 3000 時,此欄位可略過) (填寫類型請參考 https://goo.gl/XwXoaB ) (若您對您的案件類型若何試算有所疑問,請來信予板務詢問。) 此案件前置功課評估所需時候為:0小時(包括會議、溝通、准備、提案、確認等) 此案件現實履行評估所需時候為:24小時(包含履行、異動、點竄、各層級確認等) 此案件總評估時候為:24小時,換算時薪為:145元/小時 ◎酬勞發放日: 10/25 (校稿後沒問題發放) ◎是不是回應所有來信:否 ◎是不是需要開立發票:否 ◎是不是有試稿(比稿)階段:否 ⊙理想接案對象:可以接管急件者為佳 ⊙備註: 請站內信聯系!
- Dec 02 Sun 2018 05:04
健康@news/架起聽障溝通橋梁 聽打員進步病院
- Nov 30 Fri 2018 09:21
辦事聽障友 同步聽打員挑戰性高
- Nov 29 Thu 2018 21:07
{SWING}NEWSERENITYagain:2007
- Nov 28 Wed 2018 16:21
Muzikland也來談談「百代經典101Vol.1(6CD)」的製作動機
獲得這個邀約﹐我是感應非常榮幸及雀躍的﹐因為舉世方面進展我以一套精選101﹐去呈現EMI百代到底是一個甚麼品牌﹐我得說這個案子極具挑戰性及知足感。邃曉了唱片公司的想法及一些規限以後﹐天成翻譯公司就花了好幾禮拜挑歌了﹐本來以為101的Quota有好多﹐但當要統籌百代時期曲﹑戲曲﹑當地60/70年代的西洋歌曲﹑60年月中期到2004年間的國粵語歌曲﹐才明確那101首歌實在少得很。因為要顧及現今遍及購置CD樂迷的年紀及可接管的歌曲﹐這是一件十分非常困難的事。